Tevlihev Project - Mın Dıgo Mele



"Tevlihev" müziğin halkların kültüründe en temel etmenlerden biri olduğu düşüncesiyle start alan bir müzikal projedir. Müzik, tarihe bakıldığında insanların acıları, sevinçleri, savaşları, aşkları, zaferleri, yenilgileri kısacası yaşama dair herşeyi anlatmakta kullanılan en büyük araçtır belkide... Kimi zaman adalet için, kimi zaman haksızlığa karşı mücadele için, kimi zaman kazanılan zaferler için hep kullanılmıştır. İnsanların zihinlerin de, aldıkları kararla da, yaşamı algılayışlarında, eylemlerinde müzik her zaman etki göstermiştir.Yani müziğin insan yaşamına dair muazzam bir gücü vardır. Tevlihev bölge olarak, kuzey mezopotamya müzikleri üzerine çalışma yapmaktadır. Nedir bu kuzey mezopotamya halkları ve müzikleri ? Kulak Verip Öğrenelim :




Min Digo Melê Lê Kürtçe Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Min digo melê lê lê, te digo melê lê lê
Malan barkir lê lê Çaydankelê

Melekem derdim, buyur derdin.
Çaydankel’e Evini taşıdın
(“Çaydankelê” : Bu kelimenin net anlaşıldığı eskilere ait hiçbir kayıt yok. Tahminimce bu, taşındıkları bir yer ismidir. Başka sitelerde kaynayan çaydan bahsedilmiş fakat çay ile alakasını bulamadım. Ziyaretçilerimizden gelen yorumlara göre “Çû bin kelê” yani “Kalenin- Surun dibine evini taşıdın” olması daha mantıklı)

Navê yara’m lê lê ,Nav Meleke lê lê
Bejin zirav e lê lê, Por xelek e

Yarimin ismi Meleke’dir
İnce bellidir, örgülü saçlıdır.

Baran barî lê lê, Li xwedê da lê lê
Av herikî lê lê, Ber malê da

Yağmur yağdı, Allah vergisidir
Sular seller aktı, evin önünden

Min digo melê lê lê, te digo melê lê lê
Malan barkir lê lê Çaydankelê

Melekem derdim, buyur derdin.
Çaydankel’e Evini taşıdın

Baran barî lê lê, ‘Erd şil nekir lê lê
Tu ya min buy lê lê, Xwedê nekir

Yağmur yağdı da toprak ıslanmadı,
Sen benimdin de Allah nasip etmedi

Li dinyayê lê lê, gellek yar dit lê lê
Ser yarê ra lê lê, yar hez nekir

Bu dünyada nice yarlar gördüm de,
Yar üstüne yar sevmedim

Min digo melê lê lê, te digo melê lê lê
Malan barkir lê lê Çaydankelê

Melekem derdim, buyur derdin.
Çaydankel’e Evini taşıdın

Dunya ‘alem lê lê, Tev zewicî lê lê
Ewê bêkar lê lê, Ez û tu ne

Dünya alem, hep evlendi
Bekar kalan, ben ve sendik

Min digo melê lê lê, te digo melê lê lê
Malan barkir lê lê Çaydankelê

Melekem derdim, buyur derdin.
Çaydankel’e Evini taşıdın.
Anonim ve çok eski bir şarkı olup en güzel Kürtçe Şarkılardan biridir. Birçok sanatçı tarafından söylenmiştir. Fakat günümüzde çoğu “şarkıcı” sadece Kürt’lerde medyatik olmak, tanınmak, satışlarını arttırmak, daha çok TV programına çıkmak ve göz boyamak için şarkının hakkını vermeden söylemektedir. Bu şarkıya kadar hiçbiri Kürt değildir nedense ve nedense söyledikleri tek Kürtçe şarkı da bu oluyordur. Yanlış anlaşılmasın! Önemli olan Kürt olup olmamak değil; önemli olan, sahip olduğun kimliğe aidiyet gösterip o kimliğin hakkını vermek, o kimliği sırf menfaat zamanında kullanmamak ve yeri geldiği zaman inkar etmemektir.
Distributed by Gooyaabi Templates | Designed by OddThemes